Fedboard




Fedboard Foren-Übersicht   >  ENTERPRISE  >  WER hat das bloss übersetzt???? Hier kriegen sie ihr Fett we

Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
 
Autor
Nachricht Neues Thema eröffnen  Neue Antwort erstellen
three of six
Captain



Anmeldedatum: 26.06.2001
Beiträge: 3188

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 06.12.2003, 08:36   Beitrag Antworten mit Zitat

WER hat das bloss übersetzt???? Hier kriegen sie ihr Fett we

Hi,

Hier könnt ihr das Gemecker oder natürlich auch die Belobigungen über die deutsche Synchro loswerden. Wink

In den Episodentopics stört es IMO gewaltig, weils ja doch nichts mit der jeweiligen Geschichte zu tun hat... Sad


cybertrek
C.O.S.E.



Anmeldedatum: 05.04.2001
Beiträge: 5086
Wohnort: Leopoldsdorf im Marchfeld

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 06.12.2003, 13:51   Beitrag Antworten mit Zitat

"Tholians" statt "Tholianer" in der gestrigen ENT-Folge. Grrrr :mad:


_________________
"Wenn es ein Wunder gibt, heißt es McLane"
(Raumpatrouille Orion, 1966)

Green mole - Star Trek Database | Fedboard - Das etwas andere Star Trek Forum!

Hardcoretrekker
Commander



Anmeldedatum: 22.11.2001
Beiträge: 1168
Wohnort: Risa

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 06.12.2003, 14:37   Beitrag Antworten mit Zitat

Au contraire...das sehe ich anders Three, ich finde, das es schon dahingehört, weil grade durch die Synchro oft die ganze Story zerstört wird....oder zumindestens verhunzt.

Aber die Idee für ein Extratopic finde ich gut, ham wa noch mehr zum meckern...hehehe Very Happy


three of six
Captain



Anmeldedatum: 26.06.2001
Beiträge: 3188

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 06.12.2003, 18:03   Beitrag Antworten mit Zitat

Ja, hier ist der Platz zum meckern, genau HIER Laughing


Adm. Ack
Gast





  Verfasst am: 20.03.2004, 11:49   Beitrag Antworten mit Zitat

hm, kann sein das es nicht ganz zum Thema past,
aber in fast jeder 2. Folge wird über diesen "Koch" der Enterprise gesprochen (oder erwähnt).
Aber noch nie wurde er gesichtet?!!!!!


Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 20.03.2004, 12:14   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Ist halt nen Running-Gag... Rolling Eyes Smile

Gruss B.


_________________


Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 28.04.2004, 11:19   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Stichwort Uebersetzung. Wer sich dafuer interessiert, sollte sich mal den neuen (deutschsprachigen) Artikel von Bernd Schneider durchlesen. Und hier geht es weiter...

Gruss B.


_________________


Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 31.10.2004, 17:21   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Nur ne Kleinigkeit in "Das Urteil". Aus "legal strategies" wird "legale Strategie", was aber sehr merkwuerdig klingt, wo es doch eher so etwas wie "Verteidigungs-Strategie" haette heissen muessen.

Und jetzt in "Horizon" hat Travis Bruder ne Freizeit-Jacke an, was von Travis als Jacket betitelt wird. Wahrscheinlich direkt uebersetzt vom englischen "jacket". :verlegen:

Gruss B.


_________________


three of six
Captain



Anmeldedatum: 26.06.2001
Beiträge: 3188

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 31.10.2004, 18:26   Beitrag Antworten mit Zitat

Wohlwollende Erklärung meinerseits:

Vorab: die "Uniformen" der Enterprise sehen auch aus wie der gute alte "Blaumann" Wink

Das "Kapitänsjäckchen" auf einem Frachter ist natürlich auch der Tätigkeit angemessen und

wir wissen rein gar nichts über die Mode in der Zukunft, vielleicht gelingt es den zukünftigen Designern ja doch noch, den Männern etwas Lockerheit anzukleiden (wenn man bedenkt, dass sie seit Jahrhunderten in diesen steifen "Jackets" rumlaufen, also ich würds ihnen gönnen)... WinkWinkWink


Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 31.10.2004, 20:14   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Na gut, kann ich wohl nicht voellig niederreden das Argument... Rolling Eyes Wink

Gruss B.


_________________


three of six
Captain



Anmeldedatum: 26.06.2001
Beiträge: 3188

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 01.11.2004, 09:02   Beitrag Antworten mit Zitat

Nicht?


Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 01.11.2004, 09:10   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Naja, als wohlwollende Erklaerung kann ich damit leben... Rolling Eyes

Gruss B.


_________________


Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 28.11.2004, 17:52   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Mal ausnahmsweise ein Lob fuer die deutsche Synchro. Smile Die haben es doch glatt geschafft, dass Steven Culp (Major Hayes) seine alte (sehr passende) Synchronstimme aus JAG bekommen hat. Cool

Gruss B.


_________________


Woblin Goblin
Commander



Anmeldedatum: 09.06.2001
Beiträge: 1472
Wohnort: Wien

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 12.12.2004, 18:07   Beitrag Antworten mit Zitat

Nemesis - Riker spricht in der Synchro den Steuermann mit einem (offensichtlich als Nachnamen missverstandenen Titel) "Helmsman" an.

Oder der Kerl ist einfach eine arme Sau - man stelle sich vor in einem Musikvideo "My name is, my name is, Helmsman, would the real Helmsman please stand up, please stand up, who's the real Helmsman, I'm the real Helmsman... düdelüü" von D. Helmsman Helmsman

ach ja, machts was das ich das zu Enterprise gepostet hab? Es sind ja die selben Dröselköppe die es übersetzt haben...


_________________
"Landru! Guide us!"

three of six
Captain



Anmeldedatum: 26.06.2001
Beiträge: 3188

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 13.12.2004, 06:32   Beitrag Antworten mit Zitat

Wer weiss, vielleicht sollte es so sein? ich sach auch manchmal "Chef" zu meinem Chef Wink


Woblin Goblin
Commander



Anmeldedatum: 09.06.2001
Beiträge: 1472
Wohnort: Wien

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 15.12.2004, 19:58   Beitrag Antworten mit Zitat

wie gesagt, es war offensichtlich missverstanden Wink


_________________
"Landru! Guide us!"

cybertrek
C.O.S.E.



Anmeldedatum: 05.04.2001
Beiträge: 5086
Wohnort: Leopoldsdorf im Marchfeld

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 12.03.2006, 13:48   Beitrag Antworten mit Zitat

Photonic-Torpedos. Ahrg!


_________________
"Wenn es ein Wunder gibt, heißt es McLane"
(Raumpatrouille Orion, 1966)

Green mole - Star Trek Database | Fedboard - Das etwas andere Star Trek Forum!

Conelly
Captain



Anmeldedatum: 26.03.2001
Beiträge: 4297
Wohnort: BRD

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 12.03.2006, 14:03   Beitrag Antworten mit Zitat

Moin!

Ja, des is wirklich uebel. Man ganz abgesehen, dass ich die alten Torpedos viel besser fand. Wir sind doch eigentlich noch sehr weit von TNG entfernt... Rolling Eyes

Gruss B.


_________________


Harper McKenzie
Gast





  Verfasst am: 01.04.2006, 10:35   Beitrag Antworten mit Zitat

Hallo,

ich kann nicht viel zur deutschen Sychnro sagen, da ich mich strikt weigere es auf deutsch zu sehen. Beim ersten mal als ich eine Folge sah, hat das bei mir komplette Verwirrung ausgelöst, da ich anfangs nur gehört und nicht gesehen hatte. Die Synchro-Stimme von T´Pol kenne ich nämlich aus einer anderen Serie die mit Star Trek rein gar nichts zu tun hatte. Aber ich kann die Beanstandungen hier sehr gut nachvollziehen.


three of six
Captain



Anmeldedatum: 26.06.2001
Beiträge: 3188

Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden   Verfasst am: 01.04.2006, 11:52   Beitrag Antworten mit Zitat

ich denke, es ist auch eine Sache der Gewohnheit, wenn man die Stimme schon mit einer anderen Person verbindet, ist das meist sehr irritierend.

ich hab die Folgen auch auf englisch, bzw. amerikanisch gesehen und hatte Schwierigkeiten, die Leute überhaupt zu verstehen. Wenn man nicht so geübt ist in der Sprache, kann man zwar die Folge sehen und auch die Geschichte insgesamt verstehen, aber gerade bei den Dialogen macht es keinen Spass, immer zurückzuspulen, nur weil die LEute eine schlechte Aussprache haben. Da schau ich genauso gern die synchronisierten Folgen.


Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde Neues Thema eröffnen  Neue Antwort erstellen

 

Gehe zu Seite 1, 2  Weiter


 
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Vielen Dank an unsere Supporter:

Berlitzclan / Star Trek - Mehr als nur Fernsehen | Green Mole - Star Trek Database | Starfleet Intelligence - Bolian Sector |

Star Trek - Ein Überblick | UFP-Terminal | Unimatrix 0-1 |




Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group
Design: "Fedboard OrionSky" © 2003, 2008 Karen Stelzer und Andreas Gruber
Deutsche Übersetzung von phpBB.de